彩53欢迎您的到来!

设为首页加入收藏
站内搜索
 
 
栏目导航
 
 
详情
质量管理
作者:译骋    发布于:2017-01-18 18:47:11    文字:【】【】【

n要点1:语言 
保证翻译质量的核心要素是译者。决定译者水平的关键是语言能力和专业知识。 
但对于不同的语言,译者资源的质量,数量,地域分布,时间差异,以及对工作响应方式的差异是很大的,因此对于不同语言要有针对性地制定译者策略和方针。 

n要点2:专业领域 
译者的专业知识是决定翻译质量的另一个核心要素。但不同专业领域的译者资源,存在质量和数量上的限制。如何制定专业领域的管理策略和方法,在翻译质量管理方面异常重要。 

n要点3:原稿数据 
原稿数据格式决定是否可以,多大程度上可以,借助翻译支持工具来帮助进行质量管理。 
因此数据格式决定了翻译业务的流程,工具,方法和规范。 

n 要点4:文章体裁 
不同文章体裁拥有的基本知识特征相差很大;而文章的基本知识特征决定翻译质量管理的重点对象,要点和方法。翻译是否专业,从某种程度上来说是取决于译者,管理者,翻译公司对文章体裁基本知识特征的理解和认识。

 
 
脚注栏目
脚注信息
客服中心邮箱:yc-zrr@kayigou.com.cn
公司地址:上海市崇明县横沙乡富民支路58号A1-7196室 邮编:202100
版权所有 Copyright(C)Since 2017 彩53
]