彩53欢迎您的到来!

设为首页加入收藏
站内搜索
 
 
栏目导航
 
 
详情
注意成语,谚语等的翻译
作者:译骋    发布于:2010-03-20 09:51:10    文字:【】【】【

在致词类文章中,经常出现成语、格言和谚语等,在翻译这类词句时,应注意下面两点。一是尽量译成各自语言中具有相同意义的固定格式,而不是机械地直译。如汉语的“靠山吃山,靠海吃海”则可译成「山に山の幸があり、海に海の幸がある」二是有的词句在对方语言中没有类似的固定说法时,可采用直译加解释或解释性的译法。如“中国人有一句常说的话——饮水思源”,就可以译成「中国人がよく言う言葉に「飲水思源」すなわち「水を飲み時にはその水の因ってくる源に思いをいたしなさい」というのがあります。再如“客随主便”则可译成「お客は主人の意向に従う」

 

 
 
脚注栏目
脚注信息
客服中心邮箱:yc-zrr@kayigou.com.cn
公司地址:上海市崇明县横沙乡富民支路58号A1-7196室 邮编:202100
版权所有 Copyright(C)Since 2017 彩53
]